I was very excited to read the highly acclaimed novel
"The Adventure's of Huckleberry Finn." I sat down, excited to read
this novel and I was shocked that I could barely get to page five! I tried my
hardest and found myself bored and uninterested. The main factor that
disconnected me from the story was the dialect. I know it was used properly and
with purpose. Even still, I found it disengaging and hard to understand what
was even going on. I found myself confused and focusing more on trying to
translate what they were saying than actually following the story and immersing
myself into this wonderful world. I buckled down, clenched my teeth, and forced
myself to read. on. I found that as time went on, the dialect -which was once
so distracting- has now became an integral part of the novel, in which I can't
imagine "The Adventure's of Huckleberry Finn" without having such distinct dialect now.
I can defiantly support you on this opinion, sure, even though the dialect was hard to catch on at first, it wasn't long before I was able to read along and get the meaning of what was being said. That and well, we area from the Ozarks, so the "interesting dialect" will always be a normality around these parts.
ReplyDeleteI can relate to your problem. When we read by ourselves, I felt like I was reading in another language and was translating each paragraph as I went. But I also think it is really cool to see the dialect of that time and how everyone then could and would have understood every bit of this book.
ReplyDelete